장진주(將進酒)
그대 보지 못하였는가? 君不見
하늘에서 내려온 황하(黃河)의 물 黃河之水天上來
달려가듯 바다에 도착하면 다시 못 옴을 奔流到海不復廻
또 못 보았는가? 又不見
높은 집 주인 거울에 비친 흰머리 슬퍼함을 高堂明鏡悲白髮
아침에 청사(靑絲) 같더니 저녁에 눈 빛 되었다네. 朝如靑絲暮成雪
사람이 뜻을 얻거든 기쁨을 다 할 것이 人生得意須盡懽
황금 술잔 텅 빈 채로 달빛 비치면 안 되지 莫使金樽空對月
나를 낸 하늘은 쓸모가 있는 것 天生我材必有用
많은 재물 다 써버려도 반드시 돌아오네. 千金散盡還復來
양 삶고 소를 잡아 즐기려 하노라 烹羔宰牛且爲樂
모여서 마신다면 삼백 잔은 마셔야지 會須一飮三百杯
잠(岑)선생, 단구(丹丘)선생! 岑夫子丹丘生
그대에게 술 부으니 멈추지 마오. 將進酒君莫停
그대와 더불어 노래 부르리니 與君歌一曲
나를 위하여 귀기울여주오 請君爲我側耳聽
진수성찬과 보석들 귀한 것 아니오 鐘鼎玉帛不足貴
다만 오래도록 취하여 깨어나지 말기를 但願長醉不願醒
그 옛적 어진이들 죽어 모두 적막하지만 古來賢達皆寂寞
오직 술꾼만은 그 이름 남긴다네 惟有飮者留其名
조식(曹植)은 평락관(平樂觀)에서 잔치하며 陳王昔日宴平樂
술 한말 만금(萬金)에 사서 마시고 즐겼다네. 斗酒十千咨歡謔
주인으로 어찌 돈 없다 말하리. 主人何爲言少錢
곧 술을 사와 그대에게 권하리라 且須沽酒對君酌
오화마(五花馬)와 천금구(千金裘)를 五花馬 千金裘
아이 불러 좋은 술과 바꿔 와서 呼兒將出換美酒
그대와 마시고 만고의 시름 녹이려한다. 與爾同銷古愁
'옛 시조 감상' 카테고리의 다른 글
청초 우거진 골 (0) | 2013.04.07 |
---|---|
마음이 어린 후(後)니 하난 일이 다 어리다 (0) | 2013.04.07 |
월하독작 (月下獨酌) - 달 빛 아래 혼자 마시는 술 /이백 (0) | 2013.03.15 |
歸去來辭 귀거래사 - 陶淵明도연명 (0) | 2013.03.15 |
독도잠시讀陶潛詩 도연명의 시를 읽다 / 이규보李奎報 (0) | 2013.03.15 |